Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PQAIYNYXQRE4LM2EHWEQ2JCA2M



    oben abgerundete Stele mit Bild- und Textfeld

    oben abgerundete Stele mit Bild- und Textfeld
     
     

     
     


    Bildfeld rechts

    Bildfeld rechts
     
     

     
     


    löwenköpfige Göttin, nach rechts orientiert

    löwenköpfige Göttin, nach rechts orientiert
     
     

     
     


    hinter ihr Textkolumne

    hinter ihr Textkolumne
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Oberste

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Schlachtbank; Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sachmet, die Oberste der Richtstätte.


    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de das Große (Horusauge)

    (unspecified)
    N

de Seine Flamme ist gegen dich – (nämlich die) des Großen-(Horus)Auges. (?)



    Bildfeld links

    Bildfeld links
     
     

     
     


    angeketteter Feind mit Eselskopf, nach rechts orientiert

    angeketteter Feind mit Eselskopf, nach rechts orientiert
     
     

     
     


    Beischrift, nach links orientiert

    Beischrift, nach links orientiert
     
     

     
     




    A.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messer

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de Das Schlagen 〈mit〉 den beiden Messern.



    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden; (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

de Zu Boden, zu Boden, Abscheu des Sokar!


    verb_3-inf
    de werfen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Speichel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg




    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    person_name
    de Re

    (unspecified)
    PERSN

de Du hast deinen Speichel (?) gegen das Udjat-Auge des Re geworfen.


    verb_4-inf
    de tragen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de (und) du hast die Kinder des Horus fortgetragen.


    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

de (Nun) sollst du in die Richtstätte der Sachmet eintreten.





    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbrennen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Körper; Leib; Fleisch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de abschneiden

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sie wird dein Fleisch verbrennen und deine Finger abschneiden.


    verb
    de ausreißen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes); Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Sie wird deine Füße wegreißen aus Ägypten,


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Stellung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de (sodass) dein Sohn nicht auf deinem Platz sein wird.

  (1)

oben abgerundete Stele mit Bild- und Textfeld Bildfeld rechts löwenköpfige Göttin, nach rechts orientiert hinter ihr Textkolumne

oben abgerundete Stele mit Bild- und Textfeld Bildfeld rechts löwenköpfige Göttin, nach rechts orientiert hinter ihr Textkolumne A.1 Sḫm.t ḥr(.jt) nm.t

de Sachmet, die Oberste der Richtstätte.

  (2)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Seine Flamme ist gegen dich – (nämlich die) des Großen-(Horus)Auges. (?)

  (3)

Bildfeld links angeketteter Feind mit Eselskopf, nach rechts orientiert Beischrift, nach links orientiert

Bildfeld links angeketteter Feind mit Eselskopf, nach rechts orientiert Beischrift, nach links orientiert A.2 ḥwi̯(.t) 〈m〉 ds.DU

de Das Schlagen 〈mit〉 den beiden Messern.

  (4)

Textfeld

de Zu Boden, zu Boden, Abscheu des Sokar!

  (5)

de Du hast deinen Speichel (?) gegen das Udjat-Auge des Re geworfen.

  (6)

de (und) du hast die Kinder des Horus fortgetragen.

  (7)

de (Nun) sollst du in die Richtstätte der Sachmet eintreten.

  (8)

de Sie wird dein Fleisch verbrennen und deine Finger abschneiden.

  (9)

de Sie wird deine Füße wegreißen aus Ägypten,

  (10)

de (sodass) dein Sohn nicht auf deinem Platz sein wird.

Text path(s):

Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 01/31/2019, latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "Magischer Abwehrspruch" (Text ID PQAIYNYXQRE4LM2EHWEQ2JCA2M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PQAIYNYXQRE4LM2EHWEQ2JCA2M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PQAIYNYXQRE4LM2EHWEQ2JCA2M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)