Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text NATYHQ6HDBABHP7HXMMD7RZX2Y


    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gerste wird ihm (dem Haus) vom Nordwind gebracht.


    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Emmer, zweizeiliger Weizen (Triticum dicoccum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de vollenden

    (unspecified)
    V




    164
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de Emmer wird ihm (dem Haus) gebracht, den die Erde vollendet.


    verb_2-lit
    de vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de vernichten

    (unspecified)
    V

de Der Mund des Osiris, des Vergangenen, kündet mich an.


    verb_3-lit
    de umwenden, umgeben, herumgehen um

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Linke (linker Arm)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er hat sich auf seine linke Seite gewendet.


    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de rechte Seite, die Rechte

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    165
     
     

     
     

de Er lege sich auf seine rechte Seite!


    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe Menschen, Götter, "Verklärte" und Tote gesehen.


    verb_3-inf
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de preisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Sie verbringen Zeit, dort preisend - zweimal.

  (21)

de Gerste wird ihm (dem Haus) vom Nordwind gebracht.

  (22)

de Emmer wird ihm (dem Haus) gebracht, den die Erde vollendet.

  (23)

de Der Mund des Osiris, des Vergangenen, kündet mich an.

  (24)

de Er hat sich auf seine linke Seite gewendet.

  (25)

de Er lege sich auf seine rechte Seite!

  (26)

de Ich habe Menschen, Götter, "Verklärte" und Tote gesehen.

  (27)

de Sie verbringen Zeit, dort preisend - zweimal.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 152" (Text ID NATYHQ6HDBABHP7HXMMD7RZX2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NATYHQ6HDBABHP7HXMMD7RZX2Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NATYHQ6HDBABHP7HXMMD7RZX2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)