Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MZ22A5SID5BFXKNSJ6PYZO546E



    490a
     
     

     
     


    P/A/S 4
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de [Worte sprechen]:


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de [Substantiv (eine Person)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um; hinten befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de größeres Haus

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    490b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de [göttl. Wesen (Personifikation)]

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Vorderteil

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [Pepi] ist der ḏḥꜣ.j der Götter, der hinter [dem Gut des Re] ist, den ⸢die nḥ.t⸣ [der Götter] ⸢geboren hat⸣, [die am Bug der Barke des Re ist].



    490c
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Pepi ⸢sitzt⸣ vor ihm;



    491a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Kasten

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Pepi öffnet seine Kästen;


    verb_2-lit
    de aufbrechen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Befehl; Erlass

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de 〈Pepi〉 erbricht seine Erlasse;



    491b
     
     

     
     


    P/A/S 5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de siegeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de Buchrolle; Schriftstück; Akte

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de dieser Pepi siegelt seine Schriftrollen;



    491c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-lit
    de ermatten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de 〈Pepi〉 sendet [seine] Boten aus, [die nicht ermüden];



    491d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

  (1)

490a

490a P/A/S 4 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen]:

  (2)

de [Pepi] ist der ḏḥꜣ.j der Götter, der hinter [dem Gut des Re] ist, den ⸢die nḥ.t⸣ [der Götter] ⸢geboren hat⸣, [die am Bug der Barke des Re ist].

  (3)

de Pepi ⸢sitzt⸣ vor ihm;

  (4)

de Pepi öffnet seine Kästen;

  (5)

de 〈Pepi〉 erbricht seine Erlasse;

  (6)

491b P/A/S 5 ḫt(m) Ppy pn mḏꜣ.t.PL =f

de dieser Pepi siegelt seine Schriftrollen;

  (7)

de 〈Pepi〉 sendet [seine] Boten aus, [die nicht ermüden];

  (8)

491d

491d zerstört

de [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 309" (Text ID MZ22A5SID5BFXKNSJ6PYZO546E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZ22A5SID5BFXKNSJ6PYZO546E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZ22A5SID5BFXKNSJ6PYZO546E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)