Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM



    Fragment vs. 15 (vgl. rt. 9,14-10,1)

    Fragment vs. 15 (vgl. rt. 9,14-10,1)
     
     

     
     




    vs. 15,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de speien

    Imp.pl
    V\imp.pl

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV

de Speit den Achu, der in euch ist, hinaus.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.bn
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    {tn}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Seht, ich spreche nicht 〈zu〉 irgendwelchen Gefäßen.


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    vs. 15,2
     
     

     
     




    Zeile bis auf wenige unsichere Zeichen verloren
     
     

     
     

de Oh (?) [… … …].



    Rest der Beschwörung verloren
     
     

     
     

de [... ... ...].



    Beschwörung Fragment vs. 16 (= Massart, Verso § 11, Beck Nr. 7, Müller Nr. 1.2.6; Paralleltext rt. 10,9-11,1 = Massart, Recto § 7)
     
     

     
     


    Beginn der Beschwörung nicht erhalten
     
     

     
     

de [... ... ...].



    Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)

    Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)
     
     

     
     




    vs. 16,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fliehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Beschwörer

    (unspecified)
    N

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de (etwas) erinnern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    {=j}
     
     

    (unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    vs. 16,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile bis auf geringe Reste verloren
     
     

     
     

de Fliehst 〈du〉 vor dem Beschwörer / Magier, vor dem Diener des Horus, weil er in Erinnerung ruft den Namen des [Horus … …]?



    Rest der Beschwörung verloren
     
     

     
     

de [... ... ...].



    Beschwörung Fragment vs. 17 (= Massart, Verso § 12, Beck Nr. 8, Müller Nr. 1.2.7; Paralleltext rt. 11,2-14 = Massart, Recto § 8)
     
     

     
     


    Beginn der Beschwörung nicht erhalten
     
     

     
     

de [... ... ...].

  (151)

Fragment vs. 15 (vgl. rt. 9,14-10,1)

Fragment vs. 15 (vgl. rt. 9,14-10,1) vs. 15,1 bši̯ pꜣ ꜥḫ.w n.tj jm =tn r-bnr

de Speit den Achu, der in euch ist, hinaus.

  (152)

de Seht, ich spreche nicht 〈zu〉 irgendwelchen Gefäßen.

  (153)

j vs. 15,2 Zeile bis auf wenige unsichere Zeichen verloren

de Oh (?) [… … …].

  (154)

Rest der Beschwörung verloren

de [... ... ...].

  (155)

Beschwörung Fragment vs. 16 (= Massart, Verso § 11, Beck Nr. 7, Müller Nr. 1.2.6; Paralleltext rt. 10,9-11,1 = Massart, Recto § 7)

Beschwörung Fragment vs. 16 (= Massart, Verso § 11, Beck Nr. 7, Müller Nr. 1.2.6; Paralleltext rt. 10,9-11,1 = Massart, Recto § 7)

  (156)

Beginn der Beschwörung nicht erhalten

de [... ... ...].

  (157)

Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)

Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12) vs. 16,1 wꜥr{t} 〈=k〉 r-ḥꜣ.t pꜣ šn(.w) r-ḥꜣ.t pꜣ bꜣk n(.j) Ḥr.w sḫꜣ =f m rn {=j} n(.j) vs. 16,2 [Ḥr.w] Rest der Zeile bis auf geringe Reste verloren

de Fliehst 〈du〉 vor dem Beschwörer / Magier, vor dem Diener des Horus, weil er in Erinnerung ruft den Namen des [Horus … …]?

  (158)

Rest der Beschwörung verloren

de [... ... ...].

  (159)

Beschwörung Fragment vs. 17 (= Massart, Verso § 12, Beck Nr. 8, Müller Nr. 1.2.7; Paralleltext rt. 11,2-14 = Massart, Recto § 8)

Beschwörung Fragment vs. 17 (= Massart, Verso § 12, Beck Nr. 8, Müller Nr. 1.2.7; Paralleltext rt. 11,2-14 = Massart, Recto § 8)

  (160)

Beginn der Beschwörung nicht erhalten

de [... ... ...].

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Magisch-Medizinischer Text" (Text ID MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)