Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU
de
Du mögest einführen den, der Vollkommenes tut für [... ...
[... ... ... ...]
de ...] der mit zufriedenem Herzen, der sagt: "(Es ist an)gekommen." (?)
de
Gering ist das Bestrafen, geht [... ...
[... ... ... ...]
de ...] bei den Menschen.
de
Begib dich ins Innere der Ge[duld!] (?; oder: wenn du dich begeben hast ...)
[... ...]
de Vollkommen ist der, der herauskommt und hinuntergeht gemäß der Geschicklichkeit.
de Führe jedes deiner Geschäfte aus, wie [...] ausstreckt (?), [damit] du [genießt (?)] den Schutz (?) (oder: damit dir gegeben wird der Schutzwedel) des Geduldigen an jedem Tag.
de Mögest du ihm gemäß handeln (?; oder: du wirst ihm gemäß Besitz erwerben).
de Sein Schutz (seine Amulette?) wird [um] deinen [Hals] geknotet sein.
de Da[nn] (?) aber schützt er [dich oh]ne Zurückweisung (?) vor jegligem Bösen.
(121) |
de
Du mögest einführen den, der Vollkommenes tut für [... ... |
||
(122) |
de ...] der mit zufriedenem Herzen, der sagt: "(Es ist an)gekommen." (?) |
||
(123) |
de
Gering ist das Bestrafen, geht [... ... |
||
(124) |
de ...] bei den Menschen. |
||
(125) |
de
Begib dich ins Innere der Ge[duld!] (?; oder: wenn du dich begeben hast ...) |
||
(126) |
de Vollkommen ist der, der herauskommt und hinuntergeht gemäß der Geschicklichkeit. |
||
(127) |
de Führe jedes deiner Geschäfte aus, wie [...] ausstreckt (?), [damit] du [genießt (?)] den Schutz (?) (oder: damit dir gegeben wird der Schutzwedel) des Geduldigen an jedem Tag. |
||
(128) |
de Mögest du ihm gemäß handeln (?; oder: du wirst ihm gemäß Besitz erwerben). |
||
(129) |
de Sein Schutz (seine Amulette?) wird [um] deinen [Hals] geknotet sein. |
||
(130) |
de Da[nn] (?) aber schützt er [dich oh]ne Zurückweisung (?) vor jegligem Bösen. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sentences of text "Die Rede des Sasobek" (Text ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).