Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU



    drei Kolumnen
     
     

     
     


    innere Kolumne, Isis/Ipet-Titulatur
     
     

     
     


    Isis/Ipet gibt dem Horusfalken das Lebenszeichen
     
     

     
     


    2 äußeren Kolumnen, Königstitulatur
     
     

     
     


    Opet 126.O.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Ipet, die Große

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de starker Stier

    (unspecified)
    ROYLN


    3,5Q
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin aller Götter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V


    Opet 127.O.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    10Q
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

fr Opet/Isis la grande, la mère divine d'Horus, le taureau puissant, [... ...] maîtresse du ciel, dame de tous les dieux, la noble, la puissante, qui apporte l'inondation en son temps pour donner [⸮la vie?] aux dieux [... ... ... ... comme] Rê à jamais.



    Opet 126.O.2
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Nebtiname Ptolemaios VIII.]

    (unspecified)
    ROYLN


    Opet 127.O.2
     
     

     
     

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    Opet 126.O.3
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

fr L'Horus-Rê: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, [souverain] comme Rê,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê]-image-vivante-[d'-Amon],
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.


    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de Herrin der beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 127.O.3
     
     

     
     

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN

fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II),
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III), les deux (sic!) dieux Evergètes,


    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de Theoi Adelphoi

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi-Philopatores

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi Epiphaneis

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Eupator

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theos Philometor

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN

fr aimés des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators, des deux dieux Epiphanes, du dieu Eupator, [du dieu Philométor] et des deux (sic!) dieux Evergètes.

  (1)

drei Kolumnen innere Kolumne, Isis/Ipet-Titulatur Isis/Ipet gibt dem Horusfalken das Lebenszeichen 2 äußeren Kolumnen, Königstitulatur

drei Kolumnen innere Kolumne, Isis/Ipet-Titulatur Isis/Ipet gibt dem Horusfalken das Lebenszeichen 2 äußeren Kolumnen, Königstitulatur

  (2)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

fr Opet/Isis la grande, la mère divine d'Horus, le taureau puissant, [... ...] maîtresse du ciel, dame de tous les dieux, la noble, la puissante, qui apporte l'inondation en son temps pour donner [⸮la vie?] aux dieux [... ... ... ... comme] Rê à jamais.

  (3)

fr L'Horus-Rê: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, [souverain] comme Rê,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê]-image-vivante-[d'-Amon],
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.

  (4)

fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II),
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III), les deux (sic!) dieux Evergètes,

  (5)

fr aimés des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators, des deux dieux Epiphanes, du dieu Eupator, [du dieu Philométor] et des deux (sic!) dieux Evergètes.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "ouest" (Text ID M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M2R7FGTRVBCRROH2RSLAK7P4TU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)