Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI


    verb
    de folgen, dienen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N


    x+IV.16
     
     

     
     


    Spruch 11.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geist (= ı͗ḫj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Umarmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de eintreten; Dienst antreten; einmünden(?); [vom Eindringen eines Dämons]; anlegen (Amulette, Kampfausrüstung)

    (unspecified)
    V

de Er wird Re folgen ohne die Unreinheit aller Menschen, der Götter, der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.



    x+IV.17
     
     

     
     


    Spruch 11.13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de [Form des Suffixes der 1. P. Sg., vgl. auch =ṱ]

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    {=f}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de [...]... Sitz ... sein ... {sein} Tempel aller Götter (und) aller Göttinnen.



    x+V.1
     
     

     
     


    Spruch 11.14
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    verb
    de fest sein, frisch sein(?)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Re ist stark und fest [...] ... Oberägypten.


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    x+V.2
     
     

     
     


    Spruch 11.15
     
     

     
     

    verb
     

    (unspecified)
    V

    adverb
    de jeden Tag (rꜥ nb)

    (unspecified)
    ADV

de Er wird [unversehrt] sein täglich.



    Spruch 12.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erster

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

de Spruch des Eintretens durch das erste T[or]:


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    x+V.3
     
     

     
     


    Spruch 12.2
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V


    [ı͗]
     
     

    (unedited)



    [pr-Šmꜥ]
     
     

    (unedited)

de 〈Ich〉 schlage den Weg ein, indem er sich [nach Oberägypten] öffnet!


    verb
    de offenbaren, offenlegen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+V.4
     
     

     
     


    Spruch 12.3
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberrichter

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    [ı͗m]
     
     

    (unedited)



    [=s]
     
     

    (unedited)

de Offenbare (?) die Gestalt als Großer (?), Oberrichter, großer Thot [darin]!


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Weg

    (unspecified)
    N


    x+V.5
     
     

     
     


    Spruch 12.4a
     
     

     
     

    gods_name
    de Upuaut

    (unspecified)
    DIVN

de Eröffne die Türflügel zum Weg, Upuaut!



    Spruch 12.4c
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de groß sein

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de Er wird [...] groß machen.



    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er wird das Haus [...] hinter sich.

  (101)

de Er wird Re folgen ohne die Unreinheit aller Menschen, der Götter, der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.

  (102)

de [...]... Sitz ... sein ... {sein} Tempel aller Götter (und) aller Göttinnen.

  (103)

Spruch 11.14

x+V.1 Spruch 11.14 Rꜥ wsl rt Lücke ⸢m___j⸣ pr-šm〈ꜥ〉

de Re ist stark und fest [...] ... Oberägypten.

  (104)

Spruch 11.15

de Er wird [unversehrt] sein täglich.

  (105)

Spruch 12.1

Spruch 12.1 rꜣ n ꜥq s[bꜣ] ṱp ḏd

de Spruch des Eintretens durch das erste T[or]:

  (106)

Spruch 12.2

šsp 〈=j〉 mı͗ṱj.t x+V.3 Spruch 12.2 ı͗w =s wp⸢j⸣ [ı͗] [pr-Šmꜥ]

de 〈Ich〉 schlage den Weg ein, indem er sich [nach Oberägypten] öffnet!

  (107)

Spruch 12.3

de Offenbare (?) die Gestalt als Großer (?), Oberrichter, großer Thot [darin]!

  (108)

Spruch 12.4a

de Eröffne die Türflügel zum Weg, Upuaut!

  (109)

Spruch 12.4c

Spruch 12.4c tw =f ꜥꜣ Lücke

de Er wird [...] groß machen.

  (110)

de Er wird das Haus [...] hinter sich.

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of text "Soknopaiosritual Ms. A, Sprüche 1-18" (Text ID KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)