Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text K74IKBK63BGVFLSHKWA665I5YM

17a P/F/Ne I 5 zj zj ⸢ḥ⸣[nꜥ] [kꜣ] =[f]

de
Ein Gehender/ Jemand ist ⸢mit⸣ [seinem Ka gegangen].
de
Horus ist mit seinem Ka gegangen.
de
[Seth] ist [mit seinem Ka] gegangen.
de
[Thot ist mit seinem Ka gegangen.]
de
⸢Dewen-anwi⸣ [ist] mit seinem Ka [gegangen].
de
Osiris ist mit seinem Ka gegangen.
de
[Chenti-irti] ist [mit seinem Ka] gegangen.
de
[Auch du bist mit deinem Ka gegangen.]
de
O Pepi, der Arm deines Kas ist vor dir.
de
O ⸢Pepi⸣, [der Arm deines Kas ist hinter dir].


    17a

    17a
     
     

     
     




    P/F/Ne I 5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Gehender/ Jemand ist ⸢mit⸣ [seinem Ka gegangen].

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Horus ist mit seinem Ka gegangen.

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Seth] ist [mit seinem Ka] gegangen.


    17b

    17b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Thot ist mit seinem Ka gegangen.]




    P/F/Ne III 37
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Dewen-anwi (Flügelspreizer)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
⸢Dewen-anwi⸣ [ist] mit seinem Ka [gegangen].

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Osiris ist mit seinem Ka gegangen.


    17c

    17c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Chenti-irti

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Chenti-irti] ist [mit seinem Ka] gegangen.

    verb_2-lit
    de
    gehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle_enclitic
    de
    auch

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    P/F/Ne III 38
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Auch du bist mit deinem Ka gegangen.]


    18a

    18a
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
O Pepi, der Arm deines Kas ist vor dir.

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
O ⸢Pepi⸣, [der Arm deines Kas ist hinter dir].
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 25" (Text ID K74IKBK63BGVFLSHKWA665I5YM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K74IKBK63BGVFLSHKWA665I5YM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)