Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text JLTQW56MUVFV7AOFCRCLRBADPU
|
P/F/Ne III 87 ḏ(d)-mdw |
de
Worte sprechen:
|
||
|
de
Osiris Pepi, du bist der größte und älteste Sohn des Geb, [sein Erstgeborener].
|
|||
|
de
[Die Neunheit hat dir] deinen Feind unter dich [gegeben], nachdem er "Siehe, mehr als ich (?)" [gesagt] hat in deinem Namen Osiris [Pepi].
|
|||
|
[rḏi̯.n] [Ḥr.w] [wr] [ḥkꜣ(.w).PL] =[k] P/F/Ne III 89 ⸢m⸣ [rn] =[k] [n(.j)] ⸢wr⸣-ḥkꜣ.w |
de
[Horus hat veranlaßt, daß dein Zauber groß ist] in [deinem Namen] 'Zauberreicher'.
|
||
|
de
Du bist der Große Gott.
|
|||
|
de
[Horus] hat dich [in der Henu-Barke (des Sokar) befördert, indem er dich als] Sokar [trägt].
|
|||
|
de
Das ist ein Sohn, der seinen Vater trägt.
|
|||
|
de
Du hast Macht über Oberägypten [als dieser Horus, durch den du Macht hast]; du hast Macht über Unterägypten als dieser Horus, durch den du Macht hast.
|
|||
|
de
[Du wirst mächtig sein und deinen Leib] vor deinem Feind [schützen].
|
|||
|
de
O Osiris Pepi!
|
de
Worte sprechen:
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
personal_pronoun
de
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
(unspecified)
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.