Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text J2NEBUVNKNE57DSTW73MVFZVNQ


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Gallenblase

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 5 bis 6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    8.12
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de mahlen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de fein (Pulver)

    PsP.gem
    V\res

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kügelchen (Form für Medikamente)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Galle von [...]: [.],
[...],
nördliches [Salz]: 1;
werde fein zerrieben; werde gemacht 〈zu〉 einer Pille; werde geschluckt vom Mann (d.h. Patienten).


    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    ca. 6 bis 7Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    8.13
     
     

     
     

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    verb_3-lit
    de eingießen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Pflanzenschleim: 1/64 (Oipe),
bꜣ[__]: [.],
[...],
süßes [Bier]: 5/64 (Oipe);
werde eingegossen in den After; vier Tage lang.


    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einlauf (med.); Einguss

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was gemacht wird nach dem Einlauf:


    substantive_fem
    de geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [unbekannter Teil von Weintrauben und Gummi]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 4 bis 5Q
     
     

     
     




    8.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    verb_3-lit
    de auspressen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja),
šsp.t-Teile (Kerne?) [von Weintrauben (?)]: [.],
[...],
jšd-Frucht: 1/8 (Dja),
Wasser: 1/16 (Oipe);
werde durchgepresst; werde getrunken; vier Tage lang.


    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einlauf (med.); Einguss

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was gemacht wird danach als Einlauf:


    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Nilakazie

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 7 bis 8Q
     
     

     
     


    Abbruch des Textes

    Abbruch des Textes
     
     

     
     

de Blätter der Dornakazie: [.],
[...];
[...].

  (81)

de Ein anderes (Heilmittel):

  (82)

de Galle von [...]: [.],
[...],
nördliches [Salz]: 1;
werde fein zerrieben; werde gemacht 〈zu〉 einer Pille; werde geschluckt vom Mann (d.h. Patienten).

  (83)

de Pflanzenschleim: 1/64 (Oipe),
bꜣ[__]: [.],
[...],
süßes [Bier]: 5/64 (Oipe);
werde eingegossen in den After; vier Tage lang.

  (84)

de Was gemacht wird nach dem Einlauf:

  (85)

de Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja),
šsp.t-Teile (Kerne?) [von Weintrauben (?)]: [.],
[...],
jšd-Frucht: 1/8 (Dja),
Wasser: 1/16 (Oipe);
werde durchgepresst; werde getrunken; vier Tage lang.

  (86)

de Was gemacht wird danach als Einlauf:

  (87)

Abbruch des Textes

ḏrḏ.PL n(.j.w) šn[tj] ca. 7 bis 8Q Abbruch des Textes

de Blätter der Dornakazie: [.],
[...];
[...].

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sentences of text "Medizinischer Text" (Text ID J2NEBUVNKNE57DSTW73MVFZVNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J2NEBUVNKNE57DSTW73MVFZVNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J2NEBUVNKNE57DSTW73MVFZVNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)