Sentence ID IBUBd2QbXB14pk1wlkAMoCbXY1w



    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einlauf (med.); Einguss

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was gemacht wird nach dem Einlauf:

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - Lit.: A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 32-32A; F. Jonckheere, Papyrus, 36; H. von Deines / H. Grapow / W. Westendorf, Übersetzung, Bd. 1, 139; Bd. 2, 119; H. Grapow, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung, 242; T. Bardinet, Les Papyrus médicaux, 460; W. Westendorf, Handbuch, 177; J. Unger, Studien, 24-25 (Nr. 40).
    - F. Jonckheere, Papyrus, 36 trennt hier ohne Grund in zwei Rezepte, obwohl der Platz dafür sicher zu gering ist. Daher wird es im Grundriss der Medizin zu einem Rezept zusammengefasst, was seitdem beibehalten worden ist. Siehe weiterhin den Kommentar in Deines / Grapow / Westendorf, Übersetzung, Bd. 2, 119 Bt 39+40 Anm. 1.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2QbXB14pk1wlkAMoCbXY1w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QbXB14pk1wlkAMoCbXY1w

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd2QbXB14pk1wlkAMoCbXY1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QbXB14pk1wlkAMoCbXY1w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QbXB14pk1wlkAMoCbXY1w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)