Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM



    14,13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V


    14,14
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abwehren

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de [zwei dem Toten feindliche Schlangen]

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

de Spruch, um im Totenreich 〈von〉 Luft zu leben, der gesprochen wird, um die Beiden Meret abzuwehren {bedeutet das}


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    14,15
     
     

     
     

de Von Osiris NN zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Ältester

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von Chemnis

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Ruti, der Älteste Sohn des Re-Atum, Dessen von Chemnis.


    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    (unspecified)
    V

de Die in den Knochen(?), leitet (mich)!


    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Loch; Höhle

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    14,16
     
     

     
     

    verb
    de den Weg (jmdm.) freimachen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de 〈Die〉 in ihrem Erdloch, gebt mir meinen(sic) Weg frei!


    verb_3-lit
    de umhergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de [ein Gewässer im Jenseits]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Ich durchlaufe das hnhnw-Gewässer auf jenem Weg der Barke des Atum.


    verb_3-lit
    de stehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schaden

    (unspecified)
    N.m:sg


    14,17
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Barke des Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich stehe auf den "Schäden" der Barke des Re.


    verb_3-inf
    de (etwas) lesen; rezitieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich verkünde seine Worte den Untertanen.


    verb_3-lit
    de wiederholen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de ohne Atem (enge Kehle)

    (unspecified)
    V

de Ich sage seine Worte dem "Engkehligen" (Osiris) weiter.


    verb
    de sich kümmern um

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    14,18
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Abend

    (unspecified)
    N

de Am Abend kümmern sich die "Väter" um mich.

  (1)

de Spruch, um im Totenreich 〈von〉 Luft zu leben, der gesprochen wird, um die Beiden Meret abzuwehren {bedeutet das}

  (2)

ḏd-mdw jn Wsjr NN 14,15

de Von Osiris NN zu sprechen:

  (3)

de Ich bin Ruti, der Älteste Sohn des Re-Atum, Dessen von Chemnis.

  (4)

de Die in den Knochen(?), leitet (mich)!

  (5)

de 〈Die〉 in ihrem Erdloch, gebt mir meinen(sic) Weg frei!

  (6)

de Ich durchlaufe das hnhnw-Gewässer auf jenem Weg der Barke des Atum.

  (7)

de Ich stehe auf den "Schäden" der Barke des Re.

  (8)

de Ich verkünde seine Worte den Untertanen.

  (9)

de Ich sage seine Worte dem "Engkehligen" (Osiris) weiter.

  (10)

de Am Abend kümmern sich die "Väter" um mich.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 038 B" (Text ID IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHLAKNUNJZFUZIHD7E73DXRBMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)