Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY



    Oberer Bogenrand
     
     

     
     


    Die Geflügelte Sonnenscheibe

    Die Geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti, Großer Gott, Buntgefiederter.



    Der Königsname unter der Sonnenscheibe

    Der Königsname unter der Sonnenscheibe
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

de „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“.



    Linke Bildszene
     
     

     
     


    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a2
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN




    a3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit jedem Leben, (jeder) Dauer, (jeder) Macht, (und jeder) Gesundheit, wie Re.



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     




    a4
     
     

     
     

    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Teje

    (unspecified)
    PERSN




    a5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Die Große Königliche Gemahlin Teje, sie lebe.



    Der Gott

    Der Gott
     
     

     
     




    a6
     
     

     
     

    gods_name
    de Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

de Sokar-Osiris, der Große Gott.



    1. Rede des Gottes

    1. Rede des Gottes
     
     

     
     




    a7
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de (Hiermit) habe ich dir jedes Leben (und jede) Macht gegeben, wie Re, für jeden Tag.



    2. Rede des Gottes

    2. Rede des Gottes
     
     

     
     




    a8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Speisen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Nahrung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Worte zu sprechen: „(Hiermit) habe ich dir das Königtum des Re, allerlei Speisen, allerlei Versorgung (und) jede Gesundheit gegeben, wie Re, ⸢ewiglich⸣.“



    Rechte Bildszene
     
     

     
     
  (1)

Oberer Bogenrand

Oberer Bogenrand

  (2)

Die Geflügelte Sonnenscheibe

Die Geflügelte Sonnenscheibe Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ sꜣb-šw.t

de Behedeti, Großer Gott, Buntgefiederter.

  (3)

Der Königsname unter der Sonnenscheibe

Der Königsname unter der Sonnenscheibe Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw

de „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“.

  (4)

Linke Bildszene

Linke Bildszene

  (5)

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit jedem Leben, (jeder) Dauer, (jeder) Macht, (und jeder) Gesundheit, wie Re.

  (6)

Die Königin

de Die Große Königliche Gemahlin Teje, sie lebe.

  (7)

Der Gott

Der Gott a6 Zkrj-Wsjr nṯr-ꜥꜣ

de Sokar-Osiris, der Große Gott.

  (8)

1. Rede des Gottes

1. Rede des Gottes a7 ḏi̯.n (=j) n =k ꜥnḫ wꜣs nb mj Rꜥw rꜥw-nb

de (Hiermit) habe ich dir jedes Leben (und jede) Macht gegeben, wie Re, für jeden Tag.

  (9)

de Worte zu sprechen: „(Hiermit) habe ich dir das Königtum des Re, allerlei Speisen, allerlei Versorgung (und) jede Gesundheit gegeben, wie Re, ⸢ewiglich⸣.“

  (10)

Rechte Bildszene

Rechte Bildszene

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 02/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Sentences of text "Bildfeld" (Text ID GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCBJWTGZJJHM7DYDWLIDUL66YY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)