Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EYF3SH7PCJGEXLRD4ZCMJ3RJOE



    561a

    561a
     
     

     
     




    T/F/E sup 35 = 88
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de [Worte sprechen:]


    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    561b

    561b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

de [Kas sind in Pe], Kas sind in Pe; und da Kas in Pe sind, ist (auch) der Ka des Teti in Pe.



    561c

    561c
     
     

     
     

    verb
    de rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    T/F/E sup 36 = 89
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Chepri

    (unspecified)
    DIVN


    561d

    561d
     
     

     
     

    verb_3-gem
    de erglänzen; sich freuen

    (unclear)
    V

    verb_3-gem
    de erglänzen; sich freuen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de dafür

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Das Feuer ist rot - Chepri lebt -, indem es glänzt, indem es glänzt (?) (oder: Jubel! Jubel! ?): ein Mahl dafür, (ihr) Schlächter!



    562a

    562a
     
     

     
     




    T/F/E sup 37 = 90
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.2sgf
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Achtung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    562b

    562b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.2sgf
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Achtung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Liebenswürdigkeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    562c

    562c
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Es ist, wie du gibst, Herrin, Liebe zu Teti und Respekt vor Teti; [es ist, wie du gibst, Herrin], Respekt vor Teti und Freundlichkeit für Teti im Leib aller Götter.

  (1)

561a

561a T/F/E sup 35 = 88 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

de [Kas sind in Pe], Kas sind in Pe; und da Kas in Pe sind, ist (auch) der Ka des Teti in Pe.

  (3)

de Das Feuer ist rot - Chepri lebt -, indem es glänzt, indem es glänzt (?) (oder: Jubel! Jubel! ?): ein Mahl dafür, (ihr) Schlächter!

  (4)

de Es ist, wie du gibst, Herrin, Liebe zu Teti und Respekt vor Teti; [es ist, wie du gibst, Herrin], Respekt vor Teti und Freundlichkeit für Teti im Leib aller Götter.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 346" (Text ID EYF3SH7PCJGEXLRD4ZCMJ3RJOE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYF3SH7PCJGEXLRD4ZCMJ3RJOE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYF3SH7PCJGEXLRD4ZCMJ3RJOE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)