Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CF3HQVQO4RHGDO7LSSAVKC722M

  (1)

2234a

2234a P/F/Nw B 33 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

[nhm] [p.t] P/F/Nw B 34 sdꜣ [tꜣ] zerstört

de [Der Himmel dröhnt, die Erde] zittert, [...].

  (3)

de Diesen Pepi, Geb hat ihn gegeben, [Nut hat ihn empfangen].

  (4)

2234c zerstört [wn] [n] =[f] [ꜥꜣ.DU] [p].t

de [..., die Türflügel] ⸢des Himmels⸣ [öffnen sich für ihn].

  (5)

de [Die Erde wird für ihn] aufgehackt werden, [ein Opfer wird für ihn dargebracht werden].

  (6)

2235a zerstört P/F/Nw B 35 zerstört ḏi̯ n =f ḥnmm.t =s[n]

de [...], die ḥnmm.t-Leute geben ihm ihren Arm.

  (7)

2235b 2235c

2235b ⸢ḏꜣi̯⸣ [sw] [Stš] zerstört 2235c zerstört

de [Seth] ⸢setzt⸣ [ihn] ⸢über⸣ [...]

  (8)

zerstört P/F/Nw B 36 zerstört 2235d zerstört [_] =sn jr ḫḫ =f 2236a s⸢w⸣ḏ =⸢s⸣[n] [sw] zerstört 2236b zerstört

de [...] an seine Kehle, sie überweisen [ihn ...].

  (9)

2236c

zerstört 2236c zerstört

de [...]



    2234a

    2234a
     
     

     
     




    P/F/Nw B 33
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de [Worte sprechen:]


    verb_3-lit
    de dröhnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    P/F/Nw B 34
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zittern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

de [Der Himmel dröhnt, die Erde] zittert, [...].



    2234b

    2234b
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Diesen Pepi, Geb hat ihn gegeben, [Nut hat ihn empfangen].



    2234c

    2234c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de [..., die Türflügel] ⸢des Himmels⸣ [öffnen sich für ihn].



    2234d

    2234d
     
     

     
     

    verb
    de Erde aufhacken (rituelle Handlung)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Opfer darbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Die Erde wird für ihn] aufgehackt werden, [ein Opfer wird für ihn dargebracht werden].



    2235a

    2235a
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Nw B 35
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [...], die ḥnmm.t-Leute geben ihm ihren Arm.



    2235b

    2235b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     


    2235c

    2235c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [Seth] ⸢setzt⸣ [ihn] ⸢über⸣ [...]





    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Nw B 36
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    2235d

    2235d
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals; Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2236a

    2236a
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    zerstört
     
     

     
     


    2236b

    2236b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [...] an seine Kehle, sie überweisen [ihn ...].



    zerstört
     
     

     
     


    2236c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 719" (Text ID CF3HQVQO4RHGDO7LSSAVKC722M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CF3HQVQO4RHGDO7LSSAVKC722M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)