Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7JLX3LVKY5C5RM2S323QLSH4EA
de Unas ist zu dir gekommen, Horus vom Land Šzm.t.
de Unas ist zu dir gekommen, Östlicher Horus.
de Siehe, Unas hat dir dein großes linkes Auge aus(?) ...(?) geholt.
de Nimm es dir von Unas, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil), und sein Wasser in ihm, indem es (das Auge) heil ist(?) (oder: und sei heil), sein Blut in ihm, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil), sein ḥt in ihm, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil).
de Steige zu ihm empor und nimm es dir in diesem deinem Namen 'ꜣqs-Gewand des Gottes'.
de Du sollst dich ihm in diesem deinem Namen 'Re' nähern.
de Setze es dir an deine Stirn in diesem seinem Namen 'Bestes Salböl'.
de Du sollst dich an ihm erfreuen(?)/rosig werden(?) in diesem seinem Namen 'Weide'.
de Du sollst durch es unter den Göttern erglänzen in diesem seinem Namen 'Fayence'.
de Du sollst mit ihm jubilieren in diesem seinem Namen ḥkn.w-Öl.
(11) |
de Unas ist zu dir gekommen, Horus vom Land Šzm.t. |
||
(12) |
450c jy.n Wnjs ḫr =k Ḥr.w-jꜣb.tj |
de Unas ist zu dir gekommen, Östlicher Horus. |
|
(13) |
de Siehe, Unas hat dir dein großes linkes Auge aus(?) ...(?) geholt. |
||
(14) |
de Nimm es dir von Unas, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil), und sein Wasser in ihm, indem es (das Auge) heil ist(?) (oder: und sei heil), sein Blut in ihm, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil), sein ḥt in ihm, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil). |
||
(15) |
de Steige zu ihm empor und nimm es dir in diesem deinem Namen 'ꜣqs-Gewand des Gottes'. |
||
(16) |
de Du sollst dich ihm in diesem deinem Namen 'Re' nähern. |
||
(17) |
de Setze es dir an deine Stirn in diesem seinem Namen 'Bestes Salböl'. |
||
(18) |
de Du sollst dich an ihm erfreuen(?)/rosig werden(?) in diesem seinem Namen 'Weide'. |
||
(19) |
de Du sollst durch es unter den Göttern erglänzen in diesem seinem Namen 'Fayence'. |
||
(20) |
de Du sollst mit ihm jubilieren in diesem seinem Namen ḥkn.w-Öl. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 301" (Text ID 7JLX3LVKY5C5RM2S323QLSH4EA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JLX3LVKY5C5RM2S323QLSH4EA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JLX3LVKY5C5RM2S323QLSH4EA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).