Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7AOC56DBHREZFI6X7KTQK6QNGU

  (1)

de Spruch, um nicht nochmals zu sterben

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Die Höhle des pdt/ptr.t-Gewässers(?) ist mir geöffnet.

  (4)

de Die "Verklärten" fallen ins Innere der Finsternis.

  (5)

de Ich bin unerreichbar im Horusauge.

  (6)

de Upuaut hat mich gepriesen(?).

  (7)

de Ich bin verborgen unter euch, Unvergängliche!

  (8)

de Ihre(sic) Hälse 〈sind〉 Re.

  (9)

jw ḥr =j wn(.w) 26,8

de Mein Blick ist geöffnet.

  (10)

de Mein Herz ist an seinem Platz.



    26,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Spruch, um nicht nochmals zu sterben


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    26,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Höhle; Loch; Kapelle (im Tempel)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de [ein Gewässer]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Die Höhle des pdt/ptr.t-Gewässers(?) ist mir geöffnet.


    verb_2-lit
    de fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die "Verklärten" fallen ins Innere der Finsternis.


    verb_3-lit
    de heilig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    26,7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ich bin unerreichbar im Horusauge.


    verb_2-gem
    de preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    =1sg

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Upuaut hat mich gepriesen(?).


    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

de Ich bin verborgen unter euch, Unvergängliche!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Nacken; Hals

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Ihre(sic) Hälse 〈sind〉 Re.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de "Gesicht" im Sinne von "Blick, Sehvermögen"

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de den Blick öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    26,8
     
     

     
     

de Mein Blick ist geöffnet.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Mein Herz ist an seinem Platz.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 044" (Text ID 7AOC56DBHREZFI6X7KTQK6QNGU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7AOC56DBHREZFI6X7KTQK6QNGU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)