Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2IJGRPSH3JELFOBBCUHJZLZBHE



    P/C post/E x
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlaf

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [...] ⸢Schlaf⸣ [...].



    P/C post/E x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+2
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Djebaut (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    zerstört
     
     

     
     

de [...] Horus [...] wie Horus, der in Buto ist [...]



    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Tanz (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...], Tanz wird hinabsteigen.


    verb_4-inf
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Großer Landepflock (Isis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    ...
     
     

    (unspecified)



    P/C post/E x+4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Der Große [Landepflock] wird [dir] zurufen, [deine Schwester Nephthys] wird [zu dir] kommen [... deine Mutter] ⸢Nut⸣.


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die von Buto

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de legen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Die Butischen (Frauen) werden [zu dir] kommen und legen [...] ⸢zusammen mit⸣ den Nicht-Untergehenden.


    verb_2-lit
    de ordnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-lit
    de ordnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tor

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...] hat geordnet [... so wie] Horus das Tor [seines Vaters Osiris] geordnet hat.



    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Brot]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de sicheln; ernten

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+8
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [Gerste (ernten) für] deine ⸢ḥbnn.wt-Brote⸣, Emmer (ernten) [für dein Jahresopfer(?)].



    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sterben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    j⸮_?
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     

de [... damit du nicht] stirbst wegen [...]



    zerstört
     
     

     
     


    P/C post/E x+9
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

  (1)

P/C post/E x zerstört [q]dd zerstört

de [...] ⸢Schlaf⸣ [...].

  (2)

P/C post/E x+1 zerstört

de [...]

  (3)

zerstört P/C post/E x+2 ⸢Ḥr.w⸣ Ḥr.w js jm(.j) Ḏbꜥ.wt zerstört

de [...] Horus [...] wie Horus, der in Buto ist [...]

  (4)

zerstört P/C post/E x+3 [h]ꜣi̯ rw.t

de [...], Tanz wird hinabsteigen.

  (5)

de Der Große [Landepflock] wird [dir] zurufen, [deine Schwester Nephthys] wird [zu dir] kommen [... deine Mutter] ⸢Nut⸣.

  (6)

de Die Butischen (Frauen) werden [zu dir] kommen und legen [...] ⸢zusammen mit⸣ den Nicht-Untergehenden.

  (7)

⸢ḥn⸣.[n] zerstört P/C post/E x+6 zerstört [mr] [n]w ḥn.n Ḥr.w ⸢ꜥr⸣[r.wt] zerstört P/C post/E x+7 zerstört

de [...] hat geordnet [... so wie] Horus das Tor [seines Vaters Osiris] geordnet hat.

  (8)

zerstört [ḥbnn.wt].⸢PL =k ꜣzḫ.n ⸢bd⸣.[t] zerstört P/C post/E x+8 zerstört

de [Gerste (ernten) für] deine ⸢ḥbnn.wt-Brote⸣, Emmer (ernten) [für dein Jahresopfer(?)].

  (9)

zerstört m(w)t n j⸮_? zerstört

de [... damit du nicht] stirbst wegen [...]

  (10)

zerstört P/C post/E x+9 zerstört

de [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 1058" (Text ID 2IJGRPSH3JELFOBBCUHJZLZBHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2IJGRPSH3JELFOBBCUHJZLZBHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2IJGRPSH3JELFOBBCUHJZLZBHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)