Token ID ICICCVEbKUWZ30dqgPsDQJcMtZw
Comments
-
Dieses Versprechen ist aufgrund des Erhaltungszustands schwer zu deuten. Die Zeile x+74 ist kaum lesbar. Schwierigkeiten macht vor allem die rechte Hälfte der Zeile. Folgt man der Lesung von Edwards (HPBM 4, Bd. 2, pl. VA) könnte man zu der hier angebotenen Übersetzung kommen, doch bleibt es ungeklärt, ob es sich bei dem Klassifikator bei mnḥ tatsächlich um das sitzende Kind (A17A) handelt und warum šꜣ.y „Schicksal“ mit dem gleichen Klassifikator, versehen ist.
-
=j: In diesem Text wird das Suffix der ersten Person Singular, das den Gott Chons bezeichnet, in der Regel mit dem Sitzenden Mann (A1) geschrieben. Die anderen Texte zeigen standardmäßig den Falken auf der Stange (G7) als Personalpronomen der ersten Person zur Bezeichnung eines Gottes. Edwards (HPBM 4, Bd. 13 [2]) verweist als Parallele auf das Berliner Amun-Ritual (pBerlin ÄMP 3055: pBerlin Bd. 1, Taf. 1–37).
Persistent ID:
ICICCVEbKUWZ30dqgPsDQJcMtZw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCVEbKUWZ30dqgPsDQJcMtZw
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICCVEbKUWZ30dqgPsDQJcMtZw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCVEbKUWZ30dqgPsDQJcMtZw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCVEbKUWZ30dqgPsDQJcMtZw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.