Token ID ICIBlgdQ240QfE3vowsEdsECrv8
verb_3-lit
betreten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Rand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Morgenbarke
(unspecified)
N.f:sg
8
verb_irr
geben
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kollegium
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
9
title
Treffliche
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_substantive
gleich
Adj.sgf.stpr.1sg
N-adjz:f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Vornehme
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Königstochter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
trefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Charakter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Möge ich den Bordrand der Morgenbarke betreten, nachdem mir ein Acker im Iaru-Gefilde gegeben wurde vor dem Kollegium des Osiris, eine Belohnung für eine Treffliche wie mich, eine Dame, die ihren Mund kennt, die Königstochter, mit trefflichem Charakter und reinen Händen bei allen Angelegenheiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/07/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBlgdQ240QfE3vowsEdsECrv8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlgdQ240QfE3vowsEdsECrv8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID ICIBlgdQ240QfE3vowsEdsECrv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlgdQ240QfE3vowsEdsECrv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlgdQ240QfE3vowsEdsECrv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.