Token ID ICACIfSW2gglXkL6o9FvMyjwQSw
verb_irr
veranlassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
ruhen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
Mächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Untersatz (für Kapellen)
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Untersatz (für Kapellen)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
ruhen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D 8, 83.11
D 8, 83.11
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
ähnlich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Horizontbewohner
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Säule
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
cardinal
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Ecke
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
D 8, 83.12
D 8, 83.12
substantive_masc
Untersatz (für Kapellen)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
ruhen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Diese Göttin, die Prächtige, die Mächtige auf einem Untersatz [ruhen] lassen, […Untersatz] des Ruhens sagt man als sein Name, der Himmel über ihm ist aus Gold, er gleicht dem Horizont, der unter dem Horizontischen ist, auch vier Säulen aus Gold sind an den vier Ecken des Untersatzes des Ruhens.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACIfSW2gglXkL6o9FvMyjwQSw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIfSW2gglXkL6o9FvMyjwQSw
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICACIfSW2gglXkL6o9FvMyjwQSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIfSW2gglXkL6o9FvMyjwQSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIfSW2gglXkL6o9FvMyjwQSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.