Token ID IBUBdQsOFOzrqEpWqWT77JvNgcE
2,3
verb_irr
veranlassen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
title
Wesir
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
rufen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
[Poss.art., Pl.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
nachdem
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
verstehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Art u. Weise
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
2,4
substantive_fem
die Menschen (pl. fem.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Charakter
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
preposition
bei (mit Infinitiv)
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
Nun veranlaßte der Wesir, daß seine Kinder gerufen wurden, nachdem er die Art der Menschen kennengelernt hatte und ihr Verhalten ihm (allmählich) verständlich wurde (wörtl.: dabei war, über ihn zu kommen).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder F=30020 (Partizip akt. Sg. F.)
-
oder: ... und ihr Verhalten etwas war, was ihm aufgegangen war.
oder: ... die Art der Menschen und ihr Verhalten kennengelernt hatte als etwas, was über ihn gekommen war. -
oder rollisches-m, gefolgt von einem Partizip
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQsOFOzrqEpWqWT77JvNgcE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQsOFOzrqEpWqWT77JvNgcE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQsOFOzrqEpWqWT77JvNgcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQsOFOzrqEpWqWT77JvNgcE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQsOFOzrqEpWqWT77JvNgcE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.