Token ID IBUBd31DTFOZA0aDrXKHcY4AXBk
Comments
-
- sḫnn: Die Graphie ist ungewöhnlich für zḫni̯: "umfassen", ebenso die Übersetzung "sammeln". Obsomer, 303, Anm. 274 erwägt als Alternative eine Herleitung von sẖnn: "einreißen, brechen". Gegen eine Lesung als sḏm.n=f (so z.B. Seyfried, Beiträge zu den Expeditionen, 99; Seyfried, in: GM 81, 1984, 60-61 und Obsomer, 632 spricht die Anordnung des zweiten n vor dem Determinativ.
- mj r rʾ šnw.tj: Seyfried, in: GM 81, 1984, 60-61 übersetzt hier: "da ich wie bis zu dem Rande zweier Scheunen gesammelt hatte".
- sṯꜣ.t: mit Holzdeterminativ. Hannig, Ägyptisches Wörterbuch II/2, 2391 {31478} trägt unser Wort ein unter ein nicht in Wb. verzeichnetes Lemma "Rolle (zum Bewegen der Schiffe), Rollbalken (?)". Die Übersetzung "Rolle (zum Bewegen der Schiffe)" geht auf Faulkner, CD, 255: "roller(?) for moving ship" zurück (allerdings mit ZÄS 68, 11 als Beleg (nicht unser Text)). Gemeint wird eine Art Schlitten sein, der vielleicht wegen des unterschiedlichen Determinativs zu trennen ist von Wb. IV, 354.7 "ziehbarer Behälter" (hierauf verweist Sadek).
Persistent ID:
IBUBd31DTFOZA0aDrXKHcY4AXBk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31DTFOZA0aDrXKHcY4AXBk
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd31DTFOZA0aDrXKHcY4AXBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31DTFOZA0aDrXKHcY4AXBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31DTFOZA0aDrXKHcY4AXBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.