Sentence ID ICQCB1CvDouoDkYssfud0ZMdxio
140
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. pl. com.]
(unspecified)
=3pl
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ende (?)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
relative_pronoun
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
abweisen
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
von (?)
(unspecified)
PREP
140/141
substantive_masc
Lichter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
141
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Wer sie kennt bei ihren Namen ist einer, der die Unterwelt durchzieht zu ihrem Ende (?), der nicht abgewiesen wird von den Lichtern des Himmels bei GN/Re.
Dating (time frame):
Dritte Zwischenzeit
JS32JKX2CNG25GZ3B6MGYMDU4I
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/01/2024)
Persistent ID:
ICQCB1CvDouoDkYssfud0ZMdxio
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB1CvDouoDkYssfud0ZMdxio
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCB1CvDouoDkYssfud0ZMdxio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB1CvDouoDkYssfud0ZMdxio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB1CvDouoDkYssfud0ZMdxio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).