Sentence ID ICMDCNp75BSbl0NViW2klw5mXTs
one who comes to instruct you.
Comments
-
⸢⸮jr.w?⸣ n mw.t/Mw.t: The rendering of the second clause is uncertain; Seyfried tentatively suggests restoring tjt in the lacuna, although I offer jrw as an alternative that may work as a parallelism and given its repetition in the thematically related context of col. 15. The traces of mwt can be read both as the name of the goddess and as ‘(my) mother’. Thus the aspect of Hathor evoked here is both divine and maternal, and establishes a connection with the goddess Mut (Szpakowska, Kasia 2003. Behind closed eyes: dreams and nightmares in ancient Egypt. Swansea: Classical Press of Wales, 2003, 229–31). Seyfried (1995, 73) considers the possibility that the lost image of the goddess beneath Text 2, showed Mut rather than Hathor.
-
j:jri̯.t: Assmann (1978, 30, n. f) emends j:jri̯.t to the second tense j.jrj=j jj: ‘I have come in order to instruct you’. I suggest rendering as a participle, literally ‘one who does a coming’, as an extension of Hathor’s characterization.
-
ḥly: Assmann cites an example of ḥly used as a personal name in order to indicate that it was a term of endearment for the goddess, emphasizing the intimacy of Djehutyemheb’s relationship with her (1978, 32, n. t). I know of no other occurrence of this name.
Persistent ID:
ICMDCNp75BSbl0NViW2klw5mXTs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCNp75BSbl0NViW2klw5mXTs
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMDCNp75BSbl0NViW2klw5mXTs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCNp75BSbl0NViW2klw5mXTs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCNp75BSbl0NViW2klw5mXTs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.