Sentence ID ICECg832hq4aDU7krzQWcxisIyI


rechte Hälfte, von der Mitte nach Norden D 8, 20.3 D 8, 20.4



    rechte Hälfte, von der Mitte nach Norden

    rechte Hälfte, von der Mitte nach Norden
     
     

     
     


    D 8, 20.3

    D 8, 20.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kiosk

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Himmel

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de dauern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Uräusschlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 20.4

    D 8, 20.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

de Der Kiosk der Prächtigen, der Himmel der Herrin des Himmels, er möge dauern auf Erden unter der Stirnschlange [Hathor, der Großen, der Herrin von Jwn.t], dem Auge des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/10/2021, latest changes: 11/20/2021)

Persistent ID: ICECg832hq4aDU7krzQWcxisIyI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECg832hq4aDU7krzQWcxisIyI

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICECg832hq4aDU7krzQWcxisIyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECg832hq4aDU7krzQWcxisIyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECg832hq4aDU7krzQWcxisIyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)