Sentence ID ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA



    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+9,4
     
     

     
     

    adjective
    de trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    4Q
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3pl
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es sind die [fähigen (?)] Ach-Geister [die] uns [schützen (o.ä.) (?)], deren Stimme aus dem 〈Himmel (?)〉 hervorkommt, deren Augen (d.h. Blicke) gegen dich auf Erden gerichtet sind.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentence ID ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)