Satz ID ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA



    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+9,4
     
     

     
     

    adjective
    de trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    4Q
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3pl
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es sind die [fähigen (?)] Ach-Geister [die] uns [schützen (o.ä.) (?)], deren Stimme aus dem 〈Himmel (?)〉 hervorkommt, deren Augen (d.h. Blicke) gegen dich auf Erden gerichtet sind.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Satz ID ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMzzBWWW3k0VSo2UcZLRjNVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)