Sentence ID ICECMWVbRqf5g0RwhRgYykF0nQA



    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    ca. 3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schale

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de waschen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Abbild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    2Q
     
     

     
     

de Wenn [der Patient (?)] seinen Mund nicht ⸢an die (?)⸣ abgewaschene Schale [geben (?)] kann, so werde eine Figur des Osiris [aus … (?)] angefertigt.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Die tentative Ergänzung der Lücken in der Übersetzung erfolgt nach Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 98.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/19/2021, latest revision: 08/19/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECMWVbRqf5g0RwhRgYykF0nQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMWVbRqf5g0RwhRgYykF0nQA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentence ID ICECMWVbRqf5g0RwhRgYykF0nQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMWVbRqf5g0RwhRgYykF0nQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMWVbRqf5g0RwhRgYykF0nQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)