Satz ID ICECMDdkCIGBB0wDlIjDKCVBG6k
Du lässt ihn gedeihen in seiner Würde und ⸢seinem eigenen⸣ … (?), mehr als die eilenden (?) Götter [oder: Stundengötter (?)] hinter dir, (mehr als) die eilenden (?) Göttinnen [oder: Stundengöttinnen (?)] in deinem Gefolge.
Kommentare
-
Vgl. den vorangehenden Kommentar. Nach Meyrat, in: Welt des Orients 52 liegt hier eine feminine Nisbeform von Wn.w „Hermopolis“, d.h. Wn.wj(t) o.ä. vor. Das Determinativ der laufenden Beine (D54) am Ende des Wortes lässt jedoch eher an wni̯ „eilen“ denken, weswegen Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte mit S. 77 Anm. 194 auch jeweils so übersetzt haben.
-
Meyrat, in: Welt des Orients 52, 144 interpretiert dieses Wort als Wn.w „Hermopolis“.
Persistente ID:
ICECMDdkCIGBB0wDlIjDKCVBG6k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMDdkCIGBB0wDlIjDKCVBG6k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Satz ID ICECMDdkCIGBB0wDlIjDKCVBG6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMDdkCIGBB0wDlIjDKCVBG6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMDdkCIGBB0wDlIjDKCVBG6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.