Sentence ID ICEBRsy6XJ8A3EHCiYjTn0RI34o


5,1 s⸢__⸣ ca. 11Q zerstört spr.n =j r ⸮kfi̯.w.PL? 5,2 šp 2,5Q Zeichenreste ca. 8Q zerstört ⸢n(.j).t⸣ ḥkꜣ(.w) nb 5,3 jri̯.tw r =j jn pr⸮i̯? ⸢⸮Stẖ?⸣





    5,1
     
     

     
     




    s⸢__⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach; kommen zu; erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de entblößen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl




    5,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de blind sein; blenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2,5Q Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 8Q zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    5,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de [---]; ich gelangte zu denen, die enthüllt sind (?); erblinden (?) [---] jeglichen Zaubers, indem gegen mich agiert (?) wird durch das Herauskommen des Seth (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [5,1]: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 311 zählt die Zeilen dieser Kolumne als x+1 usw. Sowohl das Zeilenende, an dem über 5,1 eine größere freie Papyrusfläche erhalten geblieben ist, als auch der Join mit der folgenden, eindeutig über die gesamte Höhe erhaltenen Kolumne 6 zeigen jedoch, dass über 5,1 keine weitere Zeile stand und sie tatsächlich die erste dieser Kolumne ist.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/08/2021, latest revision: 06/08/2021

  • Satzende nach einem Interpretationsvorschlag von Quack (E-Mail vom 12.08.2022).

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 08/29/2022, latest revision: 08/29/2022

  • spr.n=j kfi̯.w: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 44 liest spr.n=j ḥbs.w=j: „j’ai atteint mes vêtements“, aber das ist nicht idiomatisch: spr meint ein Erreichen eines Ortes oder von Personen, nicht ein Erhalten von Objekten. Daher wird hier vorgeschlagen, das Kleidungsstück als Logogramm für kfi̯ zu lesen; „enthüllen“ wäre in der Nähe von „erblinden“ zumindest nicht ganz ausgeschlossen, vgl. Wb 5, 119.5: „das Gesicht enthüllen“.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/08/2021, latest revision: 06/08/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRsy6XJ8A3EHCiYjTn0RI34o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRsy6XJ8A3EHCiYjTn0RI34o

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRsy6XJ8A3EHCiYjTn0RI34o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRsy6XJ8A3EHCiYjTn0RI34o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRsy6XJ8A3EHCiYjTn0RI34o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)