Sentence ID IBkCgwnBZR9VEUgBkvtqm4pdTWc
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
particle
[Futur III]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Rto. x+53
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ende; Grenze
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. x+54
preposition
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Süden
(unspecified)
N
preposition
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
Rto. x+55
preposition
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Wir werden sie retten aus der Hand jedes Gottes (Rto. x+53) (und) jeder Göttin des gesamten Landes, (Rto. x+54) (sei es) im Himmel, auf der Erde, im Süden, im Norden, im Westen (Rto. x+55) (oder) im Osten.
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
–
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Lutz Popko, Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 10/10/2019,
latest changes: 10/12/2023)
Persistent ID:
IBkCgwnBZR9VEUgBkvtqm4pdTWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgwnBZR9VEUgBkvtqm4pdTWc
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBkCgwnBZR9VEUgBkvtqm4pdTWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgwnBZR9VEUgBkvtqm4pdTWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgwnBZR9VEUgBkvtqm4pdTWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).