Sentence ID IBkCMzLS6A2lCkMchjM71VVDHtg



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nase

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Seiendes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Chnum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
der herauskommt, der den Wind aufsteigen läßt aus 〈seinem〉 Leib, der seine Nase öffnet, um das, was ist, zu beleben. Chnum-Schu, 〈der〉 den Himmel 〈trägt〉.
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkCMzLS6A2lCkMchjM71VVDHtg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMzLS6A2lCkMchjM71VVDHtg

Please cite as:

(Full citation)
Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCMzLS6A2lCkMchjM71VVDHtg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMzLS6A2lCkMchjM71VVDHtg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMzLS6A2lCkMchjM71VVDHtg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)