Sentence ID IBgAYFmRWmu0pU4EiguFHFvzigA
Comments
-
Die Transkription richtet sich nach Davies, in: Sudan & Nubia 5, 2001, 49 Fig. 4 und ders., in: Nubia in the New Kingdom, 71 Fig. 7, wo die Inschrift jeweils nahezu komplett wiedergegeben werden konnte. Der Text ist im Wortlaut identisch mit der sich nebenan befindlichen Inschrift von Thutmosis I. (siehe unter Thutmosis I.).
-
- Der Sinn dieser Sequenz ist, dass dem Übeltäter eine Dürre gewünscht wird, mit brennender Sonne (= „Re-Atum“) und ausbleibendem Regen, der in der Region zwischen dem 4. und dem 5. Katarakt essentiell war; vgl. Davies, in: Nubia in the New Kingdom, 72 mit Anm. 73.
- Das Wort ḥwi̯ ist logographisch mit dem Zeichen Sign-List N4 („Regnerischer Himmel“) geschrieben; vgl. den Kommentar bei Davies, in: Sudan & Nubia 5, 2001, 50 Anm. e.
Persistent ID:
IBgAYFmRWmu0pU4EiguFHFvzigA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYFmRWmu0pU4EiguFHFvzigA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAYFmRWmu0pU4EiguFHFvzigA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYFmRWmu0pU4EiguFHFvzigA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYFmRWmu0pU4EiguFHFvzigA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.