Sentence ID IBcCIQWnEiRvtUcPtxFEMBkXXXY


Fragment rt. 14 rt. 14,x+1 ca. 7Q [___]-Ḥr.w tꜣ šrj.t 3Q unleserlich nḥḥ [t]ꜣ [š]rj.t rt. 14,x+2 n(.j.t) tꜣ p.t n.tj qꜣi̯.tj r-ḥr.j tꜣ sn.t ⸢n(.j.t)⸣ tꜣ jꜣd.t ḥnꜥ Rest verloren



    Fragment rt. 14

    Fragment rt. 14
     
     

     
     




    rt. 14,x+1
     
     

     
     




    ca. 7Q
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg




    3Q unleserlich
     
     

     
     

    epith_god
    de die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg




    rt. 14,x+2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de erhaben sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP




    Rest verloren
     
     

     
     

de [… …] [Göttin XY]-Horus, die Tochter […] Ewigkeit, die Tochter des Himmels, die hoch oben ist, die Schwester des Taues, und [… … …].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Nicht identifizierbar; siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 86 Anm. 7.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/11/2017, latest revision: 08/11/2017

  • Nach Massart, Leiden Magical Papyrus, 86 Anm. 9 folgte vielleicht eine weitere Göttin, um ein Paar mit der erstgenannten zu bilden.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/11/2017, latest revision: 08/11/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCIQWnEiRvtUcPtxFEMBkXXXY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQWnEiRvtUcPtxFEMBkXXXY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCIQWnEiRvtUcPtxFEMBkXXXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQWnEiRvtUcPtxFEMBkXXXY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQWnEiRvtUcPtxFEMBkXXXY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)