Sentence ID IBUBdzVNtp8mt057i6T3f2svy5Y



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Schenkel (allg.)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1,17
     
     

     
     

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    [•]
     
     

     
     




    Lücke oder Textvariante
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    Noun.du.stc
    N:du:stc

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zehe (des menschlichen Fußes)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    [Tier des Seth]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Seine beiden Schenkel sind die [beiden Herrinnen von Buto],
[... ...] die beiden [Upuaut (?) von] Oberägypten,
seine Zehen sind Sethtiere und Schakale.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Text des Socle Behague gibt nach den (Ober)schenkeln eine Formel für die Unterschenkel: jw sḏ(ḥ).du=f m Wpi̯-wꜣ,t.pl n.w šmꜥ tꜣ-mḥ.w Davon scheint der Text des Papyrus abzuweichen. šmꜥ paßt eigentlich gut zum oberägyptischen Upuaut, jedoch weist der Text das genannte Körperteil (verm. Unterschenkel) einem Götterpaar zu, was an den beiden Götterstandarten ersichtlich ist. Die Gleichsetzung der Zehen mit Schakalen und Sethtieren erinnert an Sandalen in Form von Schakalköpfen, wie sie auf Statuetten und in Reliefs häufiger belegt ist.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/17/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzVNtp8mt057i6T3f2svy5Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVNtp8mt057i6T3f2svy5Y

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzVNtp8mt057i6T3f2svy5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVNtp8mt057i6T3f2svy5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVNtp8mt057i6T3f2svy5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)