Sentence ID IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI



    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [offizinell verwendete Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Vso 2.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de mit (etwas) darauf (Markierung)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

de jbsꜣ-Frucht/Pflanze vom Feld: 1,
šꜣšꜣ-Frucht/Pflanze: 1,
Früchte der ḥbt-Pflanze: 1,
süßes (d.h. wohlriechendes) Fett: 1,
Salböl bester Qualität: 1,
Honig: 1;
werde damit verbunden; vier Tage lang. Gut! Gut!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - jbsꜣ n sḫ.t 1: Dem rot geschriebenen Strich für die Zahl "1" folgt unmittelbar ein schwarz geschriebener Strich. Dem Foto nach zu urteilen hat der Schreiber zuerst den schwarzen Strich geschrieben, und er wird noch zu sḫ.t gehören. Die fehlende Quantenangabe hat er noch vor diesem Strich nachgetragen, entweder aus Versehen oder weil dahinter nicht genügend Platz war. Zur Pflanze siehe den Kommentar in Bt 30.
    - šꜣšꜣ: Siehe den Kommentar in Bt 30.
    - ḥbt: Unbekannte Pflanze, nur hier belegt; siehe DrogWb. 335; R. Germer, Handbuch der altäg. Heilpflanzen, 93 und G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 741 (dort aber wegen der syllabischen Schreibung als ausländische Pflanze klassifiziert).

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/20/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)