Sentence ID IBUBdwcUWR49y0Owr7Vbc079BJ0
Kann der Tag (oder: die Angelegenheit (?)) der Renenutet fehl gehen? (?)
Comments
-
oder: Verletzt sich (oder: ihn) der Tag der Renenutet? (?);
oder: Wird {ein/der Tag} 〈die Angelegenheit〉 der Renenutet verletzt/übertreten? (?)
- thi̯: in den Handschriften steht thꜣ=f, ḥr thꜣ=f oder ḥr thꜣ.tw=f.
- Ohne Emendierungen vorzunehmen, übersetzt Vernus: "Does a day of (= alloted by) Rennet contravene itself?" (Future at Issue, 186-187) und "Est-ce qu'un jour de Renenet se transgresse lui-même?" (Sagesses de l'Égypte pharaonique, 219) mit ḥr + Inf. im Status Pronominalis (thi̯.ṱ=f). Auch Quack, in: BiOr 57, 2000, 538 zieht die Lösung mit Infinitiv im Status Pronominalis vor: "Vergeht sich ein Tag der Glücksgöttin an ihm?".
- Meist wird ḥr wegemendiert (entstanden aus dem Übergang von jw=f sḏm=f zu jw=f ḥr sḏm) und dann ist thi̯ entweder sḏm=f aktiv mit intransitiver Bedeutung ("Geht ein/der Tag der Renenutet fehl?") oder sḏm.tw=f passiv ("Wird der Tag der Renenutet übertreten?").
- Fecht, in: ZÄS 105, 1978, 30-31 emendiert hrw zu hꜣw, und ifm wird darin von Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 58 gefolgt, obwohl keine Handschrift bisher hꜣw ausschreibt. In Vers § 5.2a steht ebenfalls hrw (n.j) Rnn.t.
Persistent ID:
IBUBdwcUWR49y0Owr7Vbc079BJ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcUWR49y0Owr7Vbc079BJ0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwcUWR49y0Owr7Vbc079BJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcUWR49y0Owr7Vbc079BJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcUWR49y0Owr7Vbc079BJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).