Sentence ID IBUBdWhDql9wVEbKq77iOBkOOf8 (Variant 1)
Ich will dir meinen Stier / mein Rind geben,
und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen,
und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.
Comments
-
rḏi̯ tꜣ ꜥꜣ.t n pr-ꜥꜣ ...: Caminos, 244-245 nimmt an, dass dies nicht wörtlich zu nehmen ist. Er wiederholt eine Vermutung Gardiners, daß dies eine idiomatische Wendung sei, um auf einen Prozeß zu verzichten.
Persistent ID:
IBUBdWhDql9wVEbKq77iOBkOOf8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhDql9wVEbKq77iOBkOOf8
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWhDql9wVEbKq77iOBkOOf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhDql9wVEbKq77iOBkOOf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhDql9wVEbKq77iOBkOOf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).