Sentence ID IBUBdW91S4WwiUa4kW7f3mCSfrA
vso 1,1
particle
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gelangen nach
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
beginnen (mit etw.)
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
mustern, registrieren
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Truppenangehöriger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
vso 1,2
substantive_fem
Wagenkämpfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Personal
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Jüngling
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Verwaltungsbüro
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Folgendes: Ich bin in Elephantine angekommen, (habe) mit 〈m〉einem Auftrag begonnen und die Soldaten, die Wagenkämpfer, die Tempelangestellten (?), die (Dienst-)Jungen 〈von〉 den Verwaltungsbüros und die Vornehmen Seiner Majestät registriert.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
rʾ-pr smd.t: Gardiner und Caminos (bezüglich der Parallele in pAnastasi IV) übersetzten die Termini koordinierend als Tempel und Personal. Da anscheinend sonst nur Personen registriert werden, wird hier eine Badalapposition vorgeschlagen: die Tempel, genauer gesagt nur ihr menschlicher "Bestandteil". Damit läge eine grammatische Variation zur folgenden Genitivverbindung vor.
nꜣ mnḥ.w 〈n〉 nꜣ s.wt: Gardiner übersetzte mit "the tenant-farmers, the offices". Zur Ergänzung des n und Übersetzung als Genitiv s. pAnastasi IV, 4,9 (Gardiner, LEM 39,5).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdW91S4WwiUa4kW7f3mCSfrA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW91S4WwiUa4kW7f3mCSfrA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdW91S4WwiUa4kW7f3mCSfrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW91S4WwiUa4kW7f3mCSfrA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW91S4WwiUa4kW7f3mCSfrA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.