Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 123940
Search results: 1 - 10 of 195 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de verschließbarer Kasten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Festduft(öl)

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Übergeben des verschließbaren Kastens - (nämlich) der Bedarf an Festduftöl (und) der Bedarf an Weihrauch.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

2. Person v.l.:1 mj (j)r =k ẖr.t =(⸮j?)



    2. Person v.l.:1
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Komm du doch, ⸮mein? Brotbedarf.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de ferner

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Sz.12.1:6
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Anteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gegenleistung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Was ferner anbetrifft irgendeinen Totenpriester, der irgendeinem Menschen seinen Anteil gegen eine Gegenleistung gibt, (da gilt):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Sz.12.1:11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de weg von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [pron. dem. sg. masc.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_3-inf
    de streiten

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Von ihm fortzunehmen ist all sein Anteil, der (dann) gegeben wird zu jenem Totenpriester, gegen den er (in einer) Sache streitet.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Sz.8.1:Titelzeile
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de messen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheune, Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de (etwas) hineinführen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Anteil

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Scheune, Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Messen der Gerste im Speicher der Totenstiftung (und) das Hineinführen des Speicher-Anteils.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Anteil

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich gab den Anteil des Vaters zu seinem Sohn.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)



    3.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    3.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unedited)
    N.f

de Die zugehörigen Sachen des Bedarfs.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)



    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de Ankleidepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de Funktionär

    (unspecified)
    N

    person_name
    de Ni-chet

    (unspecified)
    PERSN

de Der Bedarf der Opferplatte; der Ankleidepriester und Funktionär Ni-chet.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)



    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Aller Bedarf der --Zerstörung--

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)





    20
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entfernen

    SC.act.spec.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de verklagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadtgott (sg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich habe niemals einen Mann von seinem Bedarf entfernt, so dass er mich deswegen vor dem Stadtgott verklagte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)