Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA
de Sie sind es, die Urin geben.
de Vier Gefäße sind zum Rektum hin geöffnet.
de Sie sind es, die veranlassen, dass ihm Wasser und Luft geschaffen werden.
de Das Rektum, es öffnet sich ferner zu jedem Gefäß zur rechten Körperseite und linken Körperseite mit (?) den Armen und mit (?) den Beinen, und das, indem sie mit Kot überflutet sind.
de Wenn (es heißt), dass das jb-Herz ꜥmd mache: Das bedeutet, dass das ḥꜣ.tj-Herz oder die Gefäße des ḥꜣ.tj-Herzens nicht reden, weil sie stumm sind;
de (und) es gibt nicht ihre Bekundungen unter deinen Händen, die durch die Luft entstehen, mit der sie gefüllt sind.
de Wenn (es heißt), dass sein jb-Herz überdrüssig sei: Das bedeutet, dass das ḥꜣ.tj-Herz schwach ist wegen der Hitze des Rektums.
de Findest du es (d.h. das Herz) groß vor, dann macht etwas sẖp in seinem Verdauungstrakt wie die Iris / wie in der Iris.
de Wenn (es heißt), dass sich sein jb-Herz ausbreite (oder: dass sein jb-Herz dahinschwinde): Das bedeutet, dass die Gefäße des ḥꜣ.tj-Herzens unter Kot (leiden).
de Was alle „Bitternis“ angeht: Sie (d.h. jede einzelne) tritt im linken Auge ein, und aus dem Bauchnabel kommt sie heraus.
(41) |
de Sie sind es, die Urin geben. |
||
(42) |
de Vier Gefäße sind zum Rektum hin geöffnet. |
||
(43) |
de Sie sind es, die veranlassen, dass ihm Wasser und Luft geschaffen werden. |
||
(44) |
de Das Rektum, es öffnet sich ferner zu jedem Gefäß zur rechten Körperseite und linken Körperseite mit (?) den Armen und mit (?) den Beinen, und das, indem sie mit Kot überflutet sind. |
||
(45) |
de Wenn (es heißt), dass das jb-Herz ꜥmd mache: Das bedeutet, dass das ḥꜣ.tj-Herz oder die Gefäße des ḥꜣ.tj-Herzens nicht reden, weil sie stumm sind; |
||
(46) |
de (und) es gibt nicht ihre Bekundungen unter deinen Händen, die durch die Luft entstehen, mit der sie gefüllt sind. |
||
(47) |
de Wenn (es heißt), dass sein jb-Herz überdrüssig sei: Das bedeutet, dass das ḥꜣ.tj-Herz schwach ist wegen der Hitze des Rektums. |
||
(48) |
de Findest du es (d.h. das Herz) groß vor, dann macht etwas sẖp in seinem Verdauungstrakt wie die Iris / wie in der Iris. |
||
(49) |
de Wenn (es heißt), dass sich sein jb-Herz ausbreite (oder: dass sein jb-Herz dahinschwinde): Das bedeutet, dass die Gefäße des ḥꜣ.tj-Herzens unter Kot (leiden). |
||
(50) |
de Was alle „Bitternis“ angeht: Sie (d.h. jede einzelne) tritt im linken Auge ein, und aus dem Bauchnabel kommt sie heraus. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "99,1-102,16 = Eb 854-855: „Geheimwissen des Arztes“ (das erste „Gefäßbuch“)" (Text-ID Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.