Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA
de Es ist das Füllen seines Herzens mit Blut, das es verursacht.
de (Es) entsteht durch das Trinken von Wasser;
de und das Essen von Verdorbenem (?), indem es heiß ist, ist das, was es entstehen lässt (?).
de Wenn (es heißt), dass sein jb-Herz dunkel sei und er sein ḥꜣ.tj-Herz schmecke: Das bedeutet, dass sein jb-Herz eingeengt ist und Finsternis infolge von Zorn in seinem Bauch ist.
de Es generiert Fälle seiner Versäumnis (wörtl: Fälle des Verschluckens seines jb-Herzens).
de Wenn (es heißt), dass sein Fleisch gänzlich heiß sei, wie wenn das Herz eines Mannes müde ist, indem (sein) Weg ihn einnimmt (wörtl.: nachdem der Weg ihn gefunden hat): Das bedeutet, dass sein Fleisch infolgedessen müde ist, wie wenn das Fleisch eines weit gelaufenen Mannes müde ist.
de Was die Raserei (wörtl.: das Rasen) wegen des (dämonischen) „Was-von-außen-eindringt“ angeht: Das bedeutet, dass ein jb-Herz rast wegen des (dämonischen) „Was-von-außen-eindringt“.
de Wenn (es heißt), dass sein jb-Herz überschwemmt sei: Das bedeutet, dass sein jb-Herz vergesslich ist wie das desjenigen, der an eine andere Sache denkt.
(91) |
de Es ist das Füllen seines Herzens mit Blut, das es verursacht. |
||
(92) |
de (Es) entsteht durch das Trinken von Wasser; |
||
(93) |
de und das Essen von Verdorbenem (?), indem es heiß ist, ist das, was es entstehen lässt (?). |
||
(94) |
de Wenn (es heißt), dass sein jb-Herz dunkel sei und er sein ḥꜣ.tj-Herz schmecke: Das bedeutet, dass sein jb-Herz eingeengt ist und Finsternis infolge von Zorn in seinem Bauch ist. |
||
(95) |
de Es generiert Fälle seiner Versäumnis (wörtl: Fälle des Verschluckens seines jb-Herzens). |
||
(96) |
de Wenn (es heißt), dass sein Fleisch gänzlich heiß sei, wie wenn das Herz eines Mannes müde ist, indem (sein) Weg ihn einnimmt (wörtl.: nachdem der Weg ihn gefunden hat): Das bedeutet, dass sein Fleisch infolgedessen müde ist, wie wenn das Fleisch eines weit gelaufenen Mannes müde ist. |
||
(97) |
de Was die Raserei (wörtl.: das Rasen) wegen des (dämonischen) „Was-von-außen-eindringt“ angeht: Das bedeutet, dass ein jb-Herz rast wegen des (dämonischen) „Was-von-außen-eindringt“. |
||
(98) |
de Wenn (es heißt), dass sein jb-Herz überschwemmt sei: Das bedeutet, dass sein jb-Herz vergesslich ist wie das desjenigen, der an eine andere Sache denkt. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "99,1-102,16 = Eb 854-855: „Geheimwissen des Arztes“ (das erste „Gefäßbuch“)" (Text ID Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4YPWPCQUJAT3GNPZWWNMQJXVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).