Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SXE3M33ORJBVJPI44ACR3HQOJQ


    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rückgrat, Rücken (als Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hals oder Nacken

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht, Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

de Er befestigt für mich sein Gesicht an seinem Rücken, meinen Mund an seinem Nacken - Variante: an seiner großen Stärke.


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de bleiben; fortdauern

    (unspecified)
    V

de Der Himmel stürzt nicht (ein), sondern bleibt bestehen.


    verb_3-inf
    de weggehen; führen; aussenden; gelangen zu ...

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de angesehen machen, ehren

    (unspecified)
    V

de Das ist - Variante: das ist - der schöne Fortgeher(?), der anbetungswürdige ("angebetete") Herr der Uräen.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

de Ich bin das.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin ein Kenner der Wege des Nun.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Atem ist in meinem Leib.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg




    22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de wüten, rasen, wütend sein

    (unspecified)
    V

de Die wütenden Stiere werden mich nicht abwehren.


    verb_3-inf
    de gehen; durchziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter, unterer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de als Beiname des Osiris

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Schiffsloser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Feld, Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Finsternis, Dunkel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de schmerzen, krank sein, traurig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de die im Westen ruhenden Toten

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich gehe 〈zu〉 dem (Ort), der den Schlafenden trägt, den Schifflosen, der seinen Feldern vorsteht, der die Finsternis leitet, den Kranken der Westlichen, Osiris.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN




    23
     
     

     
     

de Ich kam heute zu Rutis Haus.


    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich ging von dort zum Haus der Isis, der Göttin.

  (71)

de Er befestigt für mich sein Gesicht an seinem Rücken, meinen Mund an seinem Nacken - Variante: an seiner großen Stärke.

  (72)

de Der Himmel stürzt nicht (ein), sondern bleibt bestehen.

  (73)

de Das ist - Variante: das ist - der schöne Fortgeher(?), der anbetungswürdige ("angebetete") Herr der Uräen.

  (74)

de Ich bin das.

  (75)

de Ich bin ein Kenner der Wege des Nun.

  (76)

de Atem ist in meinem Leib.

  (77)

de Die wütenden Stiere werden mich nicht abwehren.

  (78)

de Ich gehe 〈zu〉 dem (Ort), der den Schlafenden trägt, den Schifflosen, der seinen Feldern vorsteht, der die Finsternis leitet, den Kranken der Westlichen, Osiris.

  (79)

de Ich kam heute zu Rutis Haus.

  (80)

de Ich ging von dort zum Haus der Isis, der Göttin.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 078" (Text ID SXE3M33ORJBVJPI44ACR3HQOJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SXE3M33ORJBVJPI44ACR3HQOJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SXE3M33ORJBVJPI44ACR3HQOJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)