Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE
de [Fürwahr, wenn du dein Silber (wieder) fin]den [möchtest (?) --- , dann solltest du (auf) mei]ne [Rede] hören [und tun, was] ich zu [dir sage] (?),
de aber tue nicht [--- hören (?) ---] an dem Ort, an dem du sein wirst/willst.
de Du wirst (?) ihre Boote beschlagnahmen und du wirst beschlagnahmen wie [--- , bis] sie gehen, (um) ihren Dieb (zu) suchen, der es (?) gestohlen hat [---] der Hafen.
de [Sie]he, [--- nach (?) Ty]ros.
de Dann verließ ich Tyros bei Tagesanbruch (?).
de "[---] du/dich (?); Tjekerbaal, der Fürst von Byblos [---] (?)."
de [--- ihre (?)] Barke.
de Dann fand ich 30 Deben Silber darin.
de Dann beschlagnahmte ich [es].
de [Dann sagte ich zu den Besitzern des Schiffes/den Seereisenden (o.ä.):]
(41) |
de [Fürwahr, wenn du dein Silber (wieder) fin]den [möchtest (?) --- , dann solltest du (auf) mei]ne [Rede] hören [und tun, was] ich zu [dir sage] (?), |
||
(42) |
de aber tue nicht [--- hören (?) ---] an dem Ort, an dem du sein wirst/willst. |
||
(43) |
de Du wirst (?) ihre Boote beschlagnahmen und du wirst beschlagnahmen wie [--- , bis] sie gehen, (um) ihren Dieb (zu) suchen, der es (?) gestohlen hat [---] der Hafen. |
||
(44) |
de [Sie]he, [--- nach (?) Ty]ros. |
||
(45) |
de Dann verließ ich Tyros bei Tagesanbruch (?). |
||
(46) |
|
de "[---] du/dich (?); Tjekerbaal, der Fürst von Byblos [---] (?)." |
|
(47) |
de [--- ihre (?)] Barke. |
||
(48) |
de Dann fand ich 30 Deben Silber darin. |
||
(49) |
de Dann beschlagnahmte ich [es]. |
||
(50) |
de [Dann sagte ich zu den Besitzern des Schiffes/den Seereisenden (o.ä.):] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Die Reise des Wenamun" (Text-ID HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.