Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M


    substantive_fem
    de Teil

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    epith_god
    de die beiden Herren (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Anteile der Beiden Herren (= Horus und Seth) sind unter seiner Aufsicht.


    verb_3-inf
    de glänzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jugend

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Glänzend an Gestalt in seiner Jugend.


    epith_god
    de Wunderbarer (König)

    (unspecified)
    DIVN




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de jeder

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Stunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Wunderbare zu jeder seiner Stunde.


    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de hoch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

de Herr der Großen (= Weiße Krone), mit hohen Federn.


    verb_3-lit
    de Macht erlangen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de die beiden Uräusschlangen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de die Herrschaft erlangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Beiden Uräen an seinem Gesicht haben Macht erlangt wie Horus, nachdem er die Herrschaft über seine Beiden Länder ergriffen hatte.


    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V




    9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kronen (die Erscheinenden)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

de Fürst LHG, der die Kronen in Chemmis ergriffen hat.


    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Herr der Kronen, dauernd an Beliebtheit.


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Südbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de die Nordbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de die Ostbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Westvölker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Zu ihm kommen die Südlichen, Nördlichen, Östlichen (und) Westlichen.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de das Erbe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de der sich selbst erzeugte

    (unspecified)
    DIVN

de Es ist so: Er dauert als Herr, der seine Beiden Länder fest/dauernd sein lässt, nachdem er ergriffen hat das Erbe dessen, der sich selbst gezeugt hat (= Re).





    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de weichen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de Alle Menschen weichen ehrfürchtig vor ihm zurück, nachdem sein erhabener Vater sie ihm gegeben hat.

  (31)

de Die Anteile der Beiden Herren (= Horus und Seth) sind unter seiner Aufsicht.

  (32)

de Glänzend an Gestalt in seiner Jugend.

  (33)

de Der Wunderbare zu jeder seiner Stunde.

  (34)

de Herr der Großen (= Weiße Krone), mit hohen Federn.

  (35)

de Die Beiden Uräen an seinem Gesicht haben Macht erlangt wie Horus, nachdem er die Herrschaft über seine Beiden Länder ergriffen hatte.

  (36)

de Fürst LHG, der die Kronen in Chemmis ergriffen hat.

  (37)

de Herr der Kronen, dauernd an Beliebtheit.

  (38)

de Zu ihm kommen die Südlichen, Nördlichen, Östlichen (und) Westlichen.

  (39)

de Es ist so: Er dauert als Herr, der seine Beiden Länder fest/dauernd sein lässt, nachdem er ergriffen hat das Erbe dessen, der sich selbst gezeugt hat (= Re).

  (40)

de Alle Menschen weichen ehrfürchtig vor ihm zurück, nachdem sein erhabener Vater sie ihm gegeben hat.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 01/30/2018, latest changes: 02/21/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)