Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 400090
Zeitlicher Nachfolger
= ✓
Suchergebnis:
8311–8320
von
8638
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Frg. B+C, rto 11 [___] zerstört [n]f[r]-rnp.t.PL ḥr q[ꜥḥ{.t}] [wnm.j{.t}] [nfr]⸢-ꜣbd⸣.PL ḥr qꜥḥ{.t} jꜣb.t[j] Ḫpr.j ḥr⸮(-ḏd)? rʾ n ⸢_⸣[__] zerstört
Frg. B+C, rto 11
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
zerstört
epith_god
de
der mit vollkommenen Jahren
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Schulter
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
rechts
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
epith_god
de
der mit vollkommenen Monaten
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Schulter
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
links
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
gods_name
de
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
verb
de
sagend; mit den Worten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Spruch; das Sagen
(unspecified)
N.m:sg
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸢_⸣[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
zerstört
de
[---] der mit vollkommenen Jahren ist auf [der rechten] Sch[ulter, der mit vollkommenen Mon]aten ist auf der linken Schulter, Chepri beim (Deklamieren?) eines Spruches wegen des [---] ist [---]
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
betreten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Truppe; Mannschaft
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
de
verweilen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz; Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Achet (Göttin des Fruchtlandes)
Noun.du.stabs
N.f:du
de
[Nun] setzte sich (?) Re aber jeden [Tag] an die [Spitze der Mannschaft, während sie auf dem Thron der beiden Horizonte verweilte.]
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
Frg. A, rto 8
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
Zeilenanfang zerstört
verb_3-lit
de
schreiben
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ton
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
männlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schale; Napf
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
neu
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
waschen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
Zeilenende zerstört
de
[--- werde geschrieb]en mit (?) männlichem Ton auf eine neue Schale, werde abgewaschen [und getrunken vom Patienten (o.ä.)].
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
[Komm zu]tage, [mächtiges] Gift!
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
machen; fertigen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
adverb
de
auch; ebenso; gleichermaßen
(unspecified)
ADV
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Binde
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
linke Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
zerstört
de
Dieser Spruch werde über einer Binse deklamiert, die mit deiner Linken zu 7 Knoten geformt wurde [---]
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
particle
de
[Futur III]; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gewürm; Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_caus_4-lit
de
zurücktreiben
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Raubtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
4,4
verb_3-lit
de
sich bemächtigen, reißen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_masc
de
Löwe; Raubtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Krokodil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss; Nil
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eine Schlange]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich werde [das Maul allen Gewürms] verschließen und [alles reißende (wörtl.: sich bemächtigende) Raubtier,] (das heißt) das Raubtier / die Löwen [in der Wüste, die Krokodile auf dem Fluss (und) alle bissigen ‚Maulschlangen‘] in ihren Höhlen, [zurücktreiben].
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
H5d
particle_nonenclitic
de
[Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
kämpfen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
Z6
substantive_masc
de
Kampfplatz
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
vergessen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive
de
Gestern
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Denn [man] kämpft [auf dem Kampf]platz, während das Gestern vergessen ist.
H5d
Z5
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.09.2024)
Rede des Amun
10
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Jahre der Ewigkeit gegeben, da du erschienen bist als König auf dem Horusthron.“
7
9
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 21.02.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Rede des Atum
7
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Erscheinen (des Königs)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir dein Erscheinen als König(in) von Ober- und Unterägypten auf dem Horusthron gewährt, ⸢wie⸣ Re, ⸢ewiglich⸣.“
2
6
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 21.02.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.