Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 83860
Search results: 31 - 40 of 54 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

de [Sein Scheitel ist der Scheitel des Nefertem.]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    x+7,13
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Unterschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn du Halt zu finden suchst [an seinem Unterschenkel, so wird Nefertem gegen] ⸢dich⸣ sein, (als) Herr seines Unterschenkels.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)





    33
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der aus Memphis hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN


    Darstellung des Gottes

    Darstellung des Gottes
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden Tore der Wüsten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester in Thinis

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de O Nefertem, der aus Memphis hervorgeht, (ich) Osiris, Vorsteher der beiden Tore der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Padihorresnet, [ich habe] nicht [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2022)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de Sprössling der Sachmet (meist Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper, Leib

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de vollständig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP




    2,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Horus, Horus 'Sprössling der Sachmet' ist (als Schutz) um den Leib des Pharao l.h.g. herum, der vollständig am Leben ist, (und) ist dem Pharao l.h.g. an seinen Leib gegeben, (wenn) er als Nefertem erscheint!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)


    substantive_fem
    de Kralle (Löwe, Vogel)

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,5
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Herr des Schreckens

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seiner Flamme ist (Nefertem)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Die (Löwen)kralle ist auf ihm vom 'Herrn des Schreckens', Nefertem 'der auf seiner Flamme ist'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de behüten

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    epith_god
    de der auf seiner Flamme ist (Nefertem)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Nefertem hat ihn (schon immer) beschützt, 'der auf seiner Flamme ist' hat ihn (schon immer) behütet!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)


    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de erhalten, gesund halten (den Körper)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Nefertem schützt Pharao l.h.g., der 'große Gott' hält seinen Körper gesund!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)



    266a

    266a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Schreiber des Kollegiums

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nase

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    266b

    266b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rein werden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Der Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu, der Gerechtfertigte, erscheint als Nefertem, als Lotosblume an Res Nase, bei dessen Anblick die Neunheit sich jeden Tag reinigt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/30/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

de Sein Gesicht ist das Gesicht des Nefertem.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/01/2022, latest changes: 07/27/2022)


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

de (Denn) Er ist Nefertem.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/11/2021, latest changes: 10/13/2023)