Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 49461
Search results: 2061 - 2070 of 2707 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de packen, rauben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schlagen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen, schaffen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL




    2
     
     

     
     

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de nicht kennen, nicht wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (jmd.n); von etw.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de Oh "Herzenpacker" (Sg.), der die Brustorgane ausreißt (BWL: "schlägt"), da ihre (Pl.) Arme das Herz des Osiris NN, gerechtfertigt, ihm entstehen lassen, handele/handelt ja nicht gegen ihn, ohne daß er (es) von euch weiß, durch das, was ihr (stets) tut!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2020)


    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Anubis ruft zu Osiris NN, gerechtfertigt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2020)


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2020)


    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Tefnut

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Möge ich, Osiris NN, gerechtfertigt, das Tefnut-Wasser trinken!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2020)