Sentence ID 6IFWD27IIJB4BM7J5QW4NA2PGU
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
um herum
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
König
(unspecified)
N
kings_name
Aspelta
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
4
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Geb, deine Arme seien um Osiris König Aspelta, den Gerechtfertigten bei {deinem} jedem Gott.
Dating (time frame):
Aspelta
2HB722TSSZABHFNMTDA765KJXQ
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 12/27/2020,
latest changes: 08/25/2022)
Persistent ID:
6IFWD27IIJB4BM7J5QW4NA2PGU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6IFWD27IIJB4BM7J5QW4NA2PGU
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, Sentence ID 6IFWD27IIJB4BM7J5QW4NA2PGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6IFWD27IIJB4BM7J5QW4NA2PGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6IFWD27IIJB4BM7J5QW4NA2PGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).